관중석으로 뛰어든 사나이

Talking Heads 의 커버밴드 This Must Be The Band 의 공연에서 한 사나이가 무대에서 점프하는 바람에 사람들을 다치게 해서 법원에 출두하라는 명령을 받았군요. “well, how did he get there”

A Virginia man ordered to appear in Aspen municipal court next month may ask himself, “well, how did he get there” after he allegedly dove off the stage during a Talking Heads cover band concert Saturday at the Belly Up.

The stage dive by Andrew Stewart, 40, of Virginia Beach, allegedly injured at least two people in the crowd at the This Must Be the Band show.[원문 보기]

CBGB Is Dead

투자자들이 뉴욕의 CBGB를 사들여 여름에 뮤직 페스티발을 열 것이라는 소식.

For the last six years the name CBGB has been little more than a logo on T-shirts for young people in the East Village. Now a group of investors has bought the assets of that famous punk-rock club, which closed in 2006, and plans to establish an ambitious music festival this summer, with an eye toward reopening the club at a new downtown location.(전문 보기)

토킹헤즈의 정확한 명칭

뉴욕타임즈의 오타 정정 기사 중에서. 더토킹헤즈가 아니라 그냥 토킹헤즈입니다.

An article on Tuesday about plans for a music festival in New York this summer by investors who bought the assets of the punk-rock club CBGB, which closed in 2006, misstated the name of one of the bands for which the club served as an incubator in its heyday. It was Talking Heads, not “the Talking Heads.” (One of the band’s albums was called “The Name of This Band Is Talking Heads.”)

“아버지를 위한 노래” 후기

영화 전체적으로는 그다지 후한 점수를 주고 싶지 않은 작품이다.

30년간 아버지를 만나지 않았고 자신의 노래 때문에 자살한 이들 때문에 더 이상 노래를 부르지 않은 흘러간 팝스타 셰이언이 아버지의 죽음에 즈음하여 그의 임종을 목격하고, 그가 생전에 집요하게 찾아 헤매던 한 나치 군인을 찾아 나선다는, 그럼으로써 결국 일종의 영혼의 치유를 받는다는 흔하고 상투적인 가족영화, 로드무비 스타일이다.

중간 중간에 극 전개와 별로 관련 없는 캐릭터들이 등장하여 잔재미를 주는데, 이런 캐릭터들은 바로 영화의 원제 This must be the place와 같은 이름의 곡을 만들었고, 음악감독과 카메오를 맡은 David Byrne의 영화 True Stories에서 등장하는 괴상한한 캐릭터들을 흉내 낸 게 아닌가 하는 생각이 들 정도로 상투적인 스토리와는 어울리지 않았다.

아버지가 그토록 찾아 헤매던 그 나치군인을 찾아내어 그를 통해 왜 아버지가 그토록 그를 찾아 헤맸는지에 대한 이야기를 듣는 장면과 (여기에서 그 늙은 나치군인이 보여준 연기는 맘에 들었다) 연출에서 오버한 감이 보이지만 그에게서 셰이언만의 복수를 하는 장면은 그래도 볼만 했다. 하지만 말미에서는 공항장면에서 다시 상투성을 재연한다.

p.s. 1. Talking Heads의 팬으로서는 당연히 극의 백미는 This must be the place를 부르는 David Byrne 의 막간 공연.

p.s. 2. 극중 David Byrne과 셰이언이 대화를 나누는 장소는 David Byrne이 실제로 그의 예술품으로 만든 연주가 가능한 빌딩.

p.s. 3. 셰이언의 분장은 많이들 아시겠지만 The Cure의 Robert Smith를 흉내 낸 것.

p.s. 4. 국내 출시명 “아버지를 위한 노래”는 정말 재앙이다. 아버지를 위한 여정도 아니었고, 셰이언은 노래를 부르지도 않는다.

p.s. 5. 영화를 상영하는 시네큐브 홈페이지에는 Talking Heads가 “1981년 해체한 것”으로 나온다. 실제로는 1991년.

아버지를 위한 노래

션펜이 주연한 This Must Be The Place가 ‘아버지를 위한 노래’란 제목으로 국내에서 5월 3일 개봉될 예정이라는군요.  제목이 그다지 맘에 들진 않는군요.

영화 ‘아버지를 위한 노래’에서 전설적 록그룹 토킹 헤즈의 리드 싱어 데이비드 번이 자신에게 맡겨진 3가지 역할을 훌륭하게 소화, 특별한 즐거움을 선사할 예정이다.[전문보기]

“Talking Heads가 The Ramones보다 훨씬 혁신적이었다.”

그렇다. 이 맞지 않는 옷을 입고 바지 속에 지네가 들어있는 것처럼 춤을 추는 긱스러운 사내, 또는 음악의 천재 David Byrne으로 알려진 사내다. 그는 Bowie 이래로 음악적 리스크를 가장 크게 진 사람이다. Byrne의 다이나믹한 개인적 비전과 소리를 이용한 실험에 대한 자발성은 그의 그룹을 그들의 음악생활 동안 직선적인 펑크팝의 기풍을 유지했었던 The Ramones와 차별화시켰던 점이다.
Yeah, the geeky guy in the ill-fitting suits who dances like he’s got a centipede in his pants, otherwise known as musical genius David Byrne. He’s music’s biggest risk taker since Bowie. Byrne’s dynamic personal vision and willingness to experiment with sound are what separates his group from The Ramones, who maintained a straightforward punk-pop ethos throughout their catalogue.

전문읽기

People like the idea of being Talking Heads fans

그렇지만 그래서 어쩌라고? Talking Heads를 싫어하는 이들은 거의 없다. 사실 탐존스와 카디건스가 함께 부른 ‘Burning Down The House’를 30초 정도만 들었던 대다수는, 때로 그들이 Talking Heads의 팬이라고 생각할 것이다. 사람들은 Talking Heads의 팬인 것을 좋아한다.
But so what? Few dislike Talking Heads. In fact, many who have heard no more than thirty seconds of Tom Jones’ and The Cardigans’ take on ‘Burning Down The House’, will often profess themselves as Talking Heads fans. People like the idea of being Talking Heads fans.(출처)

지난번 소개한 Theme Park란 그룹에 대한 리뷰에서 다시 한 번 Talking Heads가 언급되었는데 내용이 재밌어서 소개한다.