“나는 크리스의 친구들 때문에 그가 게이라고 생각했었다. 그러나 내가 남자친구와 헤어지고, 그와 술 한 잔 하러 바에 갔을 때 그는 날 아껴주었다. 그리고 난 그가 게이가 아니란 사실을 알아차렸다.”
“I had thought Chris was gay because of the company he kept, but when I broke up with my boyfriend, he took me to a bar for a drink and showed me a little TLC, and I soon discovered he was not.” Tina Weymouth[출처]
2007년 3월, 이 고소장(告訴狀)은 S&P가 특정 모기지 채권이 악화되어 등급이 강등되어야 할지도 모른다는 것을 알고 있었다고 말하고 있다. 그 달에 한 애널리스트는 2006년의 채권들을 면밀히 관찰한 후 몇몇 친구들에게 제목 란에 “Burning down the house — Talking Heads” 라 쓴 이메일을 보냈다. 고소장에 쓰인 이메일은 다음과 같다.
With apologies to David Byrne…here’s my version of “Burning Down the House“.
Watch out
Housing market went softer
Cooling down
Strong market is now much weaker
Subprime is boi-ling o-ver
Bringing down the house
Hold tight
CDO biz — has a bother
Hold tight
Leveraged CDOs they were after
Going — all the way down, with
Subprime mortgages
Own it
Hey you need a downgrade now
Free-mont
Huge delinquencies hit it now
Two-thousand-and-six-vintage
Bringing down the house.
티나와 내가 샌디훅 학교의 아이들과 함께 노래 한 곡을 프로듀스했어요. 멋진! 곧 더 알려줄게요. Tina and I have produced a song with the kids at Sandy Hook School. Brilliant! More to follow soon.(원 트윗)
샌디훅 학교의 아이들의 마지막 레코딩이 준비 중입니다. “Over The Rainbow” 코네티컷 스타일! Getting ready to for final recording of the children of Sandy Hook School. “Over The Rainbow” Connecticut style !(원 트윗)
@ChrisFrantzTTC 트윗이 마치 “강남 스타일”의 패러디처럼 들리네요. @ChrisFrantzTTC Your tweet sounds like a parody of ‘Gangnam Style’ (원 트윗)
@TalkingHeadsNet 하 아 하! @TalkingHeadsNet Ha aha ha!(원 트윗)
샌디훅으로부터 노래 사진들 – 뉴턴 학생들 | 롤링스톤 via http://rol.st/RROp41 @rollingstone A Song From Sandy Hook Pictures – Newtown Students | Rolling Stone http://rol.st/RROp41 via @rollingstone(원 트윗)
셀프타이틀 데뷔앨범을 내놓은 This Many Boyfriends(공식 페이지, 페이스북)가 세 번째 싱글을 내놓을 예정인데, 노래 제목은 흥미롭게도 Tina Weymouth다. 바로 Talking Heads의 베이시스트였고, 현재 Tom Tom Club의 멤버인 그 누님. 싱글 발매일은 내년 1월 21일. 노래는 전반적으로 발랄한 퓨처팝 스타일로 얼핏 My Favorite를 연상시킨다.
그들의 최근 EP Downtown Rockers의 바삭바삭하고 전염성있는 타이틀트랙을 통해, Tom Tom Club의 Chris와 Tina는 1970년대 맨해튼에서의 동료들에게 박수를 보내고 있다. Richard Hell, Patti Smith, Television, Blondie 등. “우리가 Talking Heads로 처음 나설 때 CBGB에는 위대한 뮤지션들이 너무나 많았어요.” Chiris의 말이다. “모든 이들을 그 노래에 집어넣을 수 없었죠. 3분짜리의 공간으로는 대단히 어려운 일이죠.”
Talking Heads의 경우도 그랬지만 펑크, 아트락, 개러지락, 뉴웨이브와 같은 개념들은 Chris와 Tina가 함께 어울렸던 많은 이들에게 자유롭게, 그리고 상호교차적으로 적용할 수 있는 개념이다. “뉴욕의 언론은 런던의 언론이 그랬던 것과 같은 행동을 했죠.” Tina의 말이다. “그들은 모든 것들을 하나의 스타일, 하나의 이름에 구겨 넣고 싶어 했어요. 그러나 전혀 그렇지가 않았죠. 너무나 많은 밴드들이 있었고 청중들은 그 다양함을 좋아했어요.”
“펑크”란 말을 보면 Chris는 그 시절에 그 포괄적인 용어에 들어맞는 이가 누구인지 명확한 그림을 그릴 수가 없다. “그 이름은 밴드들 간에 쓰지 않았어요.” 그의 말이다. “그 단어가 내던져진 것은 펑크 잡지가 세상에 나오고서부터죠. 그리고 조금씩 그 딱지를 붙이기 시작했어요. 이 밴드는 펑크다. 이 밴드는 아니다.”
시간이 흘러 Chris와 Tina는 어떤 밴드들이 진정 펑크라고 불릴만 한지 인식하는데 어려움을 겪지는 않는다. 그리고 다음 페이지에서 이 남편과 아내 사이이인 리듬섹션은 그 장르에서의 진정 위대한 열하나의 뮤지션에 대해 이야기한다.(알파벳 순서로)
“이들 밴드는 모두 독특한 특성이 있어요.” Chris의 말이다. “그러나 모두 공통점이 있죠. 기억해둘만 하다는 점.”